<< 04/23「浦島プリンタ郎」 | main | 04/24「グビくび」 >>

SUNRISE〜復興祈念Tシャツ

  大地震からひと月半ほど。原発の問題などもあって、いまだ復興に向けた動きに勢いが感じられないという印象の今日この頃。

 ぼく自身ができる具体的な復興・被災者支援というものはまた別に考えるとして、まずいまのこのなんともいえない閉塞感を少しでも打開したいと思い、Tシャツなんかつくってみました。

 白地に赤く日の丸をモチーフとして、半円に「3.11」をあしらい夕日、そしてまた朝日を表現、その下に「日はまた昇る」のメッセージを入れてみました。まあ、漠然としたメッセージですが、なにもできないけど、とにかく希望はもっていたい、そんないまの思いを表しています。



 「日はまた昇る」といえばヘミングウェイの『The Sun Also Rises』ですが、ちょっと意味合いがちがうなということで、英語の堪能な方にご相談して、文字のバランスも考えつつ、いまのぼくの気分に合う別の表現にしてみました。

 自分で着るためにごく個人的につくったTシャツですが、もし欲しい方がいればということで、今回Tシャツを制作・購入したドロップシッピングのサイトで、みなさんにもご購入いただけるようにしてあります。

 1枚につき約500円の利益が出るよう価格設定してありますので、そのぶんは義援金として日本赤十字社などを通じて被災地へ送ります。もしよろしければ、ご購入ください。

 実際に着ると、こんな感じ。

 ※Mサイズ、身長172センチ、胸囲95センチ

 ほかにも、ロングスリーブや細身のレディスモデル、トートバッグもご用意してます。サイズなどの詳細は下記サイトにてご確認ください。

 PSI!SHOP | デザインTシャツ Tシャツトリニティ

├ Tシャツのしごと | 2011.04.24 Sunday 15:10 | comments(6)
コメント
あ〜これかっこいい。
サッカーの代表戦なんかに着ていくのもよさそう。
2011/04/28 1:22 PM | ふれん
パッと見ただの日の丸というシンプルさに、困難に負けるなというメッセージを込めましたので、いろんな場面でご活用いただけたらと思います。
2011/04/28 1:37 PM | にぎりこぷし
The sun sets, but rises again. では?
少なくとも最初は The sun sets. のような気がします.でないと it が指すものがThe sun setになり,意味が曖昧になるような気が...
2011/05/25 12:34 AM | のぼる
別におかしくないんじゃないかな。英語でも日本語でも言い回しは無限にあるので、最後は好みの問題かなと思います。
2011/05/25 4:49 AM | にぎりこぷし
>The sun sets, but rises again. では?
set は、過去形なんだと思いますよ。
2011/05/25 9:49 AM | うろじ
>>The sun sets, but rises again. では?
>set は、過去形なんだと思いますよ。

そうですね.失礼しました.
2011/05/25 11:53 AM | のぼる